募捐 9月15日2024 – 10月1日2024 关于筹款

Translating in Town: Local Translation Policies During the...

  • Main
  • Translating in Town: Local Translation...

Translating in Town: Local Translation Policies During the European 19th Century

Lieven D’hulst, Kaisa Koskinen
0 / 5.0
0 comments
你有多喜欢这本书?
下载文件的质量如何?
下载该书,以评价其质量
下载文件的质量如何?
Translating in Town is the first attempt to uncover administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translation policies which aimed to accommodate complex language situations with new democratic principles.
Covering a time-frame from 1785 to 1914, the book offers a mosaic of translation policies and practices in major and minor cultural centres. Arguing that translation operated as an interactional model of language relations, chapters investigate towns and cities in the heartland of Europe, such as Barcelona, Milan and Vienna, as well as those on its outer rim, including Nicosia, Queenstown and Tampere. Highlighting the conflicts and negotiations that took place between official language(s), local language(s) and translation, this book explores the impact on both represented and non-represented monolingual and multilingual citizens. In so doing, Translating in Town highlights the subtle compromises obtained between official monolingualism, multilingualism and translation, and between competing views on official and private translation and transfer techniques, during this fascinating era of European history.
年:
2020
出版社:
Bloomsbury Academic
语言:
english
ISBN 10:
1350091030
ISBN 13:
9781350091030
文件:
PDF, 7.72 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2020
线上阅读
正在转换
转换为 失败

关键词