募捐 9月15日2024 – 10月1日2024 关于筹款

The Translation of Realia and Irrealia in Game...

The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization: Culture-Specificity between Realism and Fictionality

Silvia Pettini
0 / 5.0
0 comments
你有多喜欢这本书?
下载文件的质量如何?
下载该书,以评价其质量
下载文件的质量如何?

This book explores the impact of a video game’s degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions, investigating the challenges and strategies for translating realia and irrealia, the interface of the real world and the game world where culture-specificity manifests itself.

The volume outlines the key elements in the translation of video games, such as textual non-linearity, multitextuality, and playability, and introduces the theoretical framework used to determine a game’s respective degree of realism or fictionality. Pettini applies an interdisciplinary approach drawing on video game research and Descriptive Translation Studies to the linguistic and translational analysis of in-game dialogs in English-Italian and English-Spanish language pairs from a corpus of three war video games. This approach allows for an in-depth look at the localization challenges posed by the varying degree of realism and fictionality across video games and the different strategies translators employ in response to these challenges. A final chapter offers a comparative analysis of the three games and subsequently avenues for further research on the role of culture-specificity in game localization.

This book is key reading for students and scholars interested in game localization, audiovisual translation studies, and video game research.

年:
2021
出版:
First
出版社:
Routledge
语言:
english
页:
244
ISBN 10:
0367432323
ISBN 13:
9780367432324
系列:
Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
文件:
PDF, 5.04 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2021
线上阅读
正在转换
转换为 失败

关键词