募捐 9月15日2024 – 10月1日2024 关于筹款

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong:...

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong: Challenges and Interactions in Chinese Regions

Clara Ho-yan Chan
0 / 5.0
0 comments
你有多喜欢这本书?
下载文件的质量如何?
下载该书,以评价其质量
下载文件的质量如何?

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong presents a systematic account from a cross-disciplinary perspective of the activities of legal translation and bilingual law drafting in the bilingual international city of Hong Kong and its interaction with Mainland China and Taiwan in the use of legal terminology.

The study mainly examines the challenges posed to English-Chinese translation in the past three decades by elaborate drafting and terminological equivalence, and offers educational and research solutions. Its primary goals are to create legal Chinese that naturally accommodates common law concepts and statutes from the English legal system and to reconcile Chinese legal terms from the different legal systems adopted by Hong Kong, Mainland China and Taiwan. The new directions in legal translation and bilingual law drafting in Hong Kong will have implications for other Chinese regions and for the world.

The book is intended for scholars, researchers, teachers and students of legal translation and legal linguistics, legal translators, lawyers and legal practitioners who are engaged in translation, as well as all persons who are interested in legal language and legal translation.

年:
2020
出版:
1
出版社:
Routledge
语言:
english
页:
172
ISBN 10:
1138335908
ISBN 13:
9781138335905
系列:
Routledge Studies in Chinese Translation
文件:
PDF, 2.28 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2020
线上阅读
正在转换
转换为 失败

关键词